Deuteronomium 4:8

SVEn wat groot volk is er, dat [zo] rechtvaardige inzettingen en rechten heeft, als deze ganse wet is, die ik heden voor uw aangezicht geef?
WLCוּמִי֙ גֹּ֣וי גָּדֹ֔ול אֲשֶׁר־לֹ֛ו חֻקִּ֥ים וּמִשְׁפָּטִ֖ים צַדִּיקִ֑ם כְּכֹל֙ הַתֹּורָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיֹּֽום׃
Trans.

ûmî gwōy gāḏwōl ’ăšer-lwō ḥuqqîm ûmišəpāṭîm ṣadîqim kəḵōl hatwōrâ hazzō’ṯ ’ăšer ’ānōḵî nōṯēn lifənêḵem hayywōm:


ACח ומי גוי גדול אשר לו חקים ומשפטים צדיקם ככל התורה הזאת אשר אנכי נתן לפניכם היום
ASVAnd what great nation is there, that hath statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day?
BEAnd what great nation has laws and decisions so right as all this law which I put before you today?
DarbyAnd what great nation is there that hath righteous statutes and ordinances, as all this law which I set before you this day?
ELB05Und welche große Nation gibt es, die so gerechte Satzungen und Rechte hätte, wie dieses ganze Gesetz, das ich euch heute vorlege?
LSGEt quelle est la grande nation qui ait des lois et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je vous présente aujourd'hui?
SchUnd wo ist ein so großes Volk, das so gerechte Satzungen und Rechte habe, wie dieses ganze Gesetz ist, das ich euch heute vorlege?
WebAnd what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?

Vertalingen op andere websites


Hadderech